Midweek Review |
|
Cumaratungas Empiristic Pursuit This article is published in connection with the 58th Death Anniversary of Munidasa Cumaratnga, which falls on March 02 By Sandadas Cooperahewa In most cases, it is the mental activity which comprehends and shapes any perception. Lord Buddha rightly specified that the characteristic feature of the mind is to perceive objects. Visaya vijanana lakkhanam pana chittam. We have seen how artists arrange and shape perception into pattern forms. Art is a pattern woven differently in the minds of different artists according to the impulses set up by the reaction of their senses. Cumaratungas early experience as a child is vividly and graphically depicted in Piya Samara lay bare the roots of his experience, induced by the environment which stimulated his bodily movement, which paved the way for diverse creative activity and contemplation, Piya Samara gives a glowing account of his emotions, which later were organized as sentiments of the family, familial sentiments which turned out to be sentiments for the school, race, and country. His best experience as a teacher, Principal of Training Colleges, and as an Inspector of schools, Educationist, and Revivalist stood him in good stead to adopt remedial measures for the development of education, during the Colonial rule. His main motivation was to purify and systematise the Sinhalese language and literature, which had fallen on evil times. Thus, his Empiristic persuits as a pioneer Grammarian, Commentator, writer, poet, and journalist, and also as a promoter of Aesthetics which he has dealt with in detail in his poetical works, and compositions, are so diverse, it is not possible to deal with in an article of this type. However, it is necessary to give the reader the particular examples of his Empirstic tendency which he exhibited in his pioneering work, Kriya Vivaranaya as far back as 1939. Most of the scholars at that time had blinkers on with regard to the verbal roots, and the correct declensions of the Sinhalese verbs. He was quite aware about the fact that the teachers at that time, were subjected to the pathetic conditions prevailed at that time, in the teaching of languages called attention to immediate remedial measures. In solemn words he expressed this: "If there is any subject, that suffers at the hands of the teachers and the taught it is the Sinhalese language. Teachers try to teach a subject with which they themselves are not familiar, and the pupils try to master that subject by throughly neglecting it. Both the teachers and the taught attempt to perform a miracle, when they tackle a modern language or the grammar written more than five centuries ago". (preface to Alagiyawannas Subhasita 1937, translation and notes) Cumaratunga rightly observed that the gratest difficulty in Sinhalese Grammar is the mastery of the Sinhalese verb. In keeping with this observation, experience and organising of experience, he made the following comment in Kriya Vivaranaya: A new book, a new order has been set up. Diverse are systems of opinions. Nevertheless I had resort to earlier usages. However, much I try to rid these of errors, it is surprising, if there are no errors. For to err is human. Those who perceive Lapsus Linguae, please direct my attention", (Preface Elucidation of the verb Vivaranaya published by Pahan paharuva 1935). In Spite of Cumaratungas earnest appeal for corrections (any loop-holes) most of the scholars observed a studied silence. Later the scholars were fully aware of the fact that Cumaratunga had made his observations, and experiments of the language by his consumate mastery of the Classical texts (both prose and verse) and the language of the villager, not polluted by jargon, slang, and cant. Pinto Jayawardena Head of the faculty of Sinhalese, at S. Thomas College, Mt. Lavinia, at that time, frankly admitted the fact that Kriya Vivaranaya has been his constant guide and the final authority in the preparation of Kiriya Pahaduva made use of to teach the Sinhalese language systematically and methodically. However up to now leading scholars, and teachers, and Educationists, who direct their attention towards research have failed to make a proper study of this research. Cumaratungas wide awareness pertaining to the teaching of Sinhalese to the children, gave him the conviction, that in the study of the Sinhalese alphabet, the methods that have been made use of are not methodical and systematic. Ganadevi Hella, written during the period of decline of the Sinhalese language, appears to be pedantic, written in careless ease has been used to teach Sinhalese language. Usually invoctions are made to God Ganesha, in keeping with the traditional cult forms. This god is appealed and venerated as the remover of obstacles and undertakings, and compositions, specially to grant wisdom: May you eradicate darkness, Make me an expert. Make me victorious in the human world. Oh, God Ganesha, grant me wisdom. Cumaratunga with his wide knowledge and experience, firmly believed that placing children at the mercy of the god, might have the tendency to create a slavish-mentality in the minds of innocent children. As a corrective measure he composed Akuru sahalla (63 verses), Pada Sahlla (26 verses), and Akuru Mahimaya (15 verses) in Akurusahalla, he made the following versified remarks: "Gods who provide you with prudence, Are the letters, do not repudiate. Those who set in collaboration Are the poets whom people appreciate. Get up early in the morning, Sit somewhere after cleansing, Give the letters due adoration Open up the door of Understanding". In relation to the cult form of Ganesha, Cumaratunga composed The Torch of Ganesha which appeared in Kiyawana Nuwana VIth in June 1939. Gana esuru, is the Sinhalese name for Ganesha (skt) Gana Isha. Gana in Sanskrit means a multitude (of spirits) and Gana Lord. Then it means Lord of the multitude. Ganesha is the son of Ishwara and Parvathi and brother of Skanda. He is endowed with special power to ward off obstacles in all types of work. He is supposed to be the God of wisdom. This god is represented as a dwarf, or as a short person. He is yellow in colour, the colour signifying maturity and ripeness or awareness. With his four hands he holds 1. Discus, 2. Conch shell, 3. a modaka or a sweet ball or some sort of aggala. In this poem, Cumaratunga emphasized in a satirrical and humorous manner, that the above dehumanized symbolisation is nothing but a poetical conception prior to this particular representation, he was an animal. Now an elephants head has been projected to the upperportion of the body. Another person got novel idea to replace them by the following in the four hands 1. an Ola manuscript 2. A panhinda or a style 3. An oil-cake, 4. a torch. The cover-illustration in Kiyawana Ruwana VI suggests this idea fully. In this poetic representation, structure and composition concur, as what is intended and what is presented go well together. Here we notice how Cumaratunga had distorted or twisted the figure of Ganesha to indicate the necessary modifications in order to suggest the new order, the main motive in inserting the torch is to imply light, the light of wisdom and perception so important to children. In the New Ganesha projection, Panhinda or style signifies the writing of letters. The oil-cake may imply Rasa Taste, food for thought, in an upto-date manner. For in the past, according to Ganadevi-Halla, salutations have been made in the past in the most traditional manner to the god, in keeping with the prescribed ceremonies. According to the new conception, later Ganesha also came to his proper sense awareness, that his new form, and the practices involved, should be mordenized with the changing times. The poet also stresses the fact that there is an evolutionary process, in which worldlings are subject to change. Whatever the changes he is going to bring about he will never bring down the vitality and strength of the language, and does not pave the way for its pollution. In the poetical freedom, which could be compared to the limitless Samsara (round of births) the sole creator or Brahma is only the poet indeed. Once his inclinations are directed in a particular way, the whole world in turn go that way. The direct reference here is to the overpowering supremacy of the poetic Art. "In the limitless poetic realm like samsara, The poet himself is the sole creator. Whatever way he is inclined The whole world is that way bound". Cumaratunga was quite aware of the fact that most familiar objects which induce interest are imbued with aesthetic ardour in most of the sensitive children, to divert their attention, and that they are sensitive to specific colourful form, smell, sound and taste as well. Taking all these into account Cumaratunga composed the poem The rose-shrub. (here the thanks are conveyed by the bees to the rose-shrub. This poem gives a vivid and fine discription of the rose-bush, which brings forth beautiful flowers, full of sweet nectar which satiate the bees the beggars. The rose flower, decorated the very tree which did much to nurtureit. Though it fades away, it has made a valuable contribution to the world, and its life has been fruitful. Having undergone much suffering, it has given sweet nectar willingly and silently, expecting nothing in return. However much jabbering is on the part of the bees. In Mal-bus (speech of flowers), which he composed much earlier, he attributed individual characteristic forms to the rose flower. The children with good character and form (inner and outer) have been compared to beautiful rose flowers, with sweet nectar and fine ordour and harmonic form. In Western countries sanctity and holiness are attached to flowers. Some times the rose is a symbol of Virginity. In this theme the indirect idea which Cumaratunga tried to convey is that a boy or girl, should make a good piece of self-sculpture for their welfare, and for the welfare of the world at large. In this way they can be ornaments to their family and also to the world at large. As pointed out by Hadfield, in Psychology and Morals, the first object of all education, intellectual and moral and religious, is the formation of right sentiments and dispositions ie, the attachment of emotions to the right object, ideas and persons. Cumaratunga being aware of the developing sentiments of children as familial, religious, aesthetic, and altruistic, composed the poem Mal-Bas (speech of flowers) organizing his own experience as a child, to represent a fine, colourful poetic pattern form for children. In this attempt he kept in his mind the emphasis on intellectual and moral virtue that could be conveyed to impress children. Flowers have symbolic value when they are classed as Perfect flowers, and imperfect flowers. Stamina, (male part of a flower) and Pistil (female organ of a flower) are in perfect flowers. Incomplete flowers lack stamina and pistils, A perfect flower is composed of four floral organs, which imperfect flowers lack. It is said that flowers have sweet scent in minute sacs, or buds or petals. Some large flowers or attractive flowers do not have ordour. Now let us give ear to the lively speech of flowers 1. In the tree there The top most flower Appears to be Full of laughter. 2. It seems to be a laughter Insinuating The Saman flower Still sleeping. 3. State whether In the rain bow hues And rows of Buthsarana A change of values. 4. The wathusudu shrub Having purified, Though without Poya, Seems to be sanctified. 5. The thousand pettaled flower Untainted and in order, Appears to have attained The holy Order. 6. Kinihiri Flowers With charming splendour Resemble the children Lacking calibre. These are only few examples. Those who are keen must go through the whole poem. These poems bring to mind, the symbolic concept of a folk poet, who has represented some girls in his village as ordourless flowers, or as Imperfect flowers: In our garden, there opened up an ordourless flower. In spite of it, the world finds a splendour. In that vicinity such similar flowers appear. Why does the wasp avoid the Erabadu-Flower? Tennyson (1809-92) and Tagore (1861-1941) have depicted a Symbolis presentation somewhat similar: Flower in the crannied wall I pluck you out of the cannie. I hold you there root and all, in my hand Little flower if I could understand What you are root and all, and all in all. Flower in the cranny of a wall Nameless, lineagless, very small. Fie, Fie garden flower reproachess fell. Rising sun asked Brother, Art thou well? In this poem Mal Bas Cumaratungas blending produces a perfect balance between the natural representation, and the moral idealisation, which conveys with a minimum detraction, and maximum power, the generalized concept of the most profound concept of the intellectual and Moral virtue. It is a pity that this type of childrens poetry has been totally ignored by those who talk much about culture and civilization. At this stage, it is necessary to sum up this article by the by the most apt statement of Herbert Read the well known Critic: "Our particular trouble, in this Air-conditioned nightmare which we call civilization, is that we have lost the very notion of cultivating the senses, still butter-fingured and tongue-tied, half-blind and deaf to all nervous vibrations, we stumble through life unaware of its most appealing aspects, lost to its inmost joys and communions. Frustrated and brutalized, we drift between the boredom of peace and the self-inflicted wounds of war, and dismiss as lunatic those few quiet voices that speak of Love and Beauty, and of the renunciations we must accept of power, wealth and pride, if we would have the influence of beauty and love prevail in our lives. |